Todo lo que siempre quisiste saber sobre el título original de las películas y nunca te atreviste a preguntar.

jueves, 23 de julio de 2015

Vacaciones (2015)

En estas fechas es obligado hablar de vacaciones. Supongo que muchos de vosotros conocéis la palabra holiday.
  • Holy = sagrado, religioso.
  • Day = día.
La traducción literal de holiday sería "día sagrado", aunque actualmente se utiliza con el significado de  día festivo o vacaciones.

Como ocurre en España, en EE.UU. los días festivos no son sólo días de celebraciones religiosas. Para los norteamericanos son holiday el día de Acción de Gracias (el 4º jueves de noviembre), el Día de la Independencia (4 de julio), el día de los Veteranos (11 de noviembre), etc.

La historia que nos cuenta "The Holiday (vacaciones)" transcurre durante unas vacaciones navideñas. 
A todos nos han enseñado que en inglés "me voy de vacaciones" se dice "I am going on holiday". 

Esto es así en inglés británico, pero NO para los norteamericanos. Para estos, la palabra holiday solo sirve para indicar que un día es festivo, es decir, que es un día que no se trabaja.

Si quieren decir "Me voy de vacaciones" en el sentido de desplazarse a algún sitio (playa, montaña, etc) durante sus vacaciones, los estadounidenses utilizan la palabra vacation.

Dirán por ejemplo "I am going on vacation to Paris" = "Me voy  de vacaciones a París"

De ahí el título de esta película, "Vacation", "Vacaciones" en español, sobre una familia que atraviesa el país, para llegar a un parque de atracciones.

 . 
Respecto a la frase que acompaña al título, "What could go wrong?", quiere decir "¿Qué podría salir mal?"

To go wrong = equivocarse, salir mal, etc. 

No hay más que ver ese coche ardiendo para saber que no se van a aburrir durante las vacaciones.

Y si estás pensando que el argumento de esta peli no es demasiado ocurrente u original, espérate, porque resulta que es un remake. Las neuronas en Hollywood sí que están de vacaciones.

La película en la que está inspirada (o calcada) el argumento de ésta es "Las vacaciones de una chiflada familia americana", cuyo título original es "National lampoon's vacation"(1983). Si sois personas sensibles no miréis mucho este esperpéntico cartel. Puede produciros daños irreversibles. 


Lampoon significa sátira, parodia, caricatura, etc. 

Y de eso trata la peli. De una visión humorística y disparatada de las típicas vacaciones veraniegas de una familia americana. 

"National lampoon's vacation" = "Las vacaciones de National Lampoon".

National Lampoon era una revista satírica, tipo "El jueves", que se publicó entre 1970 y 1998 y cuyas historias inspiraron, entre otras, esta película. Aquí una de sus portadas. 

Si sois padres, sabréis que las vacaciones no suelen ser un período de descanso y disfrute, sino que a veces son peor que ir a trabajar, jeje. Por eso, yo suelo preguntar a mis conocidos: "Las vacaciones ¿Bien o en familia?"

No hay comentarios:

Publicar un comentario